<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
>

<channel>
	<title>Grifo Nosso &#187; Edições</title>
	<atom:link href="http://www.grifonosso.com/category/edicoes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.grifonosso.com</link>
	<description>Quatro estudantes de direito numa especie de clube do livro, discutindo obras nao juridicas.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 13:56:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>pt-br</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/1.0.9" mode="advanced" entry="advanced" -->
	<itunes:summary>O podcast Grifo Nosso e uma especie de clube do livro. 

Danielle Toste, Eric Torres, Gustavo Domingues e Juliana Morais leem o mesmo livro e comentam sobre a historia e os altos e baixos da trama. Quatro aspectos do livro sao avaliados: trama, personagens, escrita e leitura.</itunes:summary>
	<itunes:author>Grifo Nosso</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://www.grifonosso.com/imagens/LogoPodcast300-300.jpg" />
	<itunes:subtitle>Um clube do livro em formato de podcast</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>literatura, arte, clube do livro, livros</itunes:keywords>
	<image>
		<title>Grifo Nosso &#187; Edições</title>
		<url>http://www.grifonosso.com/imagens/LogoPodcast200-200.jpg</url>
		<link>http://www.grifonosso.com/category/edicoes/</link>
	</image>
	<itunes:category text="Arts">
		<itunes:category text="Literature" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Education" />
		<item>
		<title>O Hobbit, Quadrinhos: Martins Fontes, 2009</title>
		<link>http://www.grifonosso.com/2010/08/30/o-hobbit-wmf-martins-fontes-2009/</link>
		<comments>http://www.grifonosso.com/2010/08/30/o-hobbit-wmf-martins-fontes-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 08:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani Toste</dc:creator>
				<category><![CDATA[Edições]]></category>
		<category><![CDATA[Adaptação]]></category>
		<category><![CDATA[Ilustrações]]></category>
		<category><![CDATA[JRR Tolkien]]></category>
		<category><![CDATA[Martins Fontes]]></category>
		<category><![CDATA[O Hobbit]]></category>
		<category><![CDATA[Quadrinhos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.grifonosso.com/?p=1331</guid>
		<description><![CDATA[Eu fiquei um bom tempo me perguntando se a review de edição de hoje não era uma trapaça. Isso porque, a intenção original dessa coluna é ajudar os leitores na escolha de uma edição (especialmente as mais bonitinhas) de um livro que possui mais de uma.
O livro de hoje, no entanto, não é uma edição, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eu fiquei um bom tempo me perguntando se a review de edição de hoje não era uma trapaça. Isso porque, a intenção original dessa coluna é ajudar os leitores na escolha de uma edição (especialmente as mais bonitinhas) de um livro que possui mais de uma.</p>
<p>O livro de hoje, no entanto, não é uma edição, mas uma adaptação e, para falar a verdade, nem chega a ser um livro. Ainda assim, não deixa de ser uma versão &#8220;especial&#8221; de um clássico que até <a title="Capítulo 02 - O Hobbit" href="http://www.grifonosso.com/2009/10/22/capitulo-02-o-hobbit/" target="_blank">já teve um capítulo de podcast aqui no Grifo Nosso</a> (um dos meus favoritos).</p>
<p><strong>Título:</strong> <a title="Comprar &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21652119/hobbit,+o+%28+quadrinhos+%29/?franq=283844" target="_blank">O Hobbit</a><br />
<strong>Autor:</strong> J.R.R. Tolkien<br />
<strong>Adaptação:</strong> Charles Dixon com Sean Deming<br />
<strong>Tradução:</strong> Luzia Aparecida dos Santos e Ronald Eduard Kyrmse<br />
<strong>Ilustrações: </strong>David Wenzel<br />
<strong>Edição: </strong>São Paulo: WMF Martins Fontes, 2009<br />
<strong>ISBN:</strong> 978-85-7827-195-4</p>
<div id="attachment_1332" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><a title="Comprar &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21652119/hobbit,+o+%28+quadrinhos+%29/?franq=283844" target="_blank"><img class="size-full wp-image-1332" title="Capa de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/H-Capa.jpg" alt="" width="482" height="326" /></a><p class="wp-caption-text">Capa de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Descrição</strong>:</span></p>
<p>A minha primeira impressão da edição, julgando pela capa, foi<span id="more-1331"></span> muito boa e um dos motivos para isso foi o colorido da imagem. Eu tenho um sério problema com quadrinhos escuros: eles me desmotivam MUITO, nesse ponto acho que sou que nem criança, desenhos coloridos e bonitinhos chamam a minha atenção.</p>
<p>Pode até ser uma coisa meio boba de se apontar, mas eu considero importante (e as cores vivas da capa continuam ao longo de toda a edição).</p>
<div id="attachment_1333" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1333" title="Página dos Créditos de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/H-Creditos.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Página dos Créditos de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos</p></div>
<p>Bom, diferente das outras edições que eu comentei, nem cabe falar sobre a quantidade de ilustrações aqui, mas só para não restar dúvidas: elas estão em absolutamente todas as páginas, incluindo a página de créditos e última página. Todas as ilustrações são coloridas, bem detalhadas e claramente trabalhadas com carinho.</p>
<p>Nada de caprichar apenas nas ilustrações maiores, &#8220;O Hobbit&#8221; está bem ilustrado do começo ao fim.</p>
<div id="attachment_1334" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1334" title="Interior de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/H-Interior02.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos</p></div>
<p>Mas como nem tudo pode ser perfeito, a versão em quadrinhos do Hobbit tem um problema um pouco incomodo: não tem capa dura. Isso significa que você tem que dobrar o cuidado para a capa não ficar amassada e/ou comida nos cantos e que se você for o tipo de pessoa que manuseia muito os seus livros, não vai demorar muito para a edição ficar com aquela cara de velha.</p>
<p>Esse sem dúvida é o maior defeito da edição. E vocês podem até dizer que isso iria aumentar o preço do produto, mas considerando que o preço de tabela é R$ 50,00 não acho que adicionar mais um pouco pela qualidade seria uma crime mortal.</p>
<div id="attachment_1336" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1336" title="Interior de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/H-Interior03.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior com o Smaug de &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos </p></div>
<p>Apesar de ser quase obvio, vale a pena reforçar: justamente por ser em quadrinhos a história é adaptada e não integral. O que significa dizer que se você não leu o Hoobit e quer ter uma experiência completa essa edição certamente não substitui o livro.</p>
<p>Sobre a qualidade da adaptação, fico devendo, mas quem sabe o <a title="Posts do Gustavo no Grifo Nosso" href="http://www.grifonosso.com/author/gustavo/" target="_blank">Gustavo</a> ou <a title="Posts da Thais no Grifo Nosso" href="http://www.grifonosso.com/author/thais/" target="_blank">Thaís</a>, que leram e me emprestaram a edição, possam dizer alguma coisa sobre o assunto.</p>
<div id="attachment_1335" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1335" title="O Gollum e o Bilbo em &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/H-Ultima-Pagina.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">O Gollum e o Bilbo em &quot;O Hobbit&quot; em quadrinhos</p></div>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Avaliação:</span></strong></p>
<p>Eu pensei com muito carinho na nota que devia dar para essa edição e resolvi atribuir 3 grifos.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-323" title="3 grifos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/3-grifos.png" alt="" width="213" height="37" /></p>
<p>Descontei um grifo pela falta da capa dura e o outro porque, na comparação, não posso dizer que seja melhor que o livro (que tem o texto integral) nem melhor do que a média dos &#8220;quadrinhos de luxo&#8221; (como a linda edição do 1602, por exemplo).</p>
<p>Para falar a verdade, embora eu tenha dito que é meio obvio, acho que eu teria dado 5 grifos se edição tivesse capa dura e o texto integral. Sei que talvez seja pedir demais, adaptar um texto integral para quadrinhos, mas o <a title="O Genesis de Robert Crumb" href="http://www.fnac.com.br/genesis-9788576163398-FNAC,,livro-535554-2160.html" target="_blank">Robert Crumb fez isso com o Genesis da Biblia</a> (que imagino ser uma tarefa muito mais difícil).</p>
<p>Enfim, o que quero dizer é: não levem o 3 grifos como uma coisa ruim, eu achei a edição realmente bela e tudo feito com bom gosto e qualidade, é só que eu achei que por o texto não ser integral nao da para comparar com o livro e para a média desse tipo de quadrinhos ele não é nada excepcional.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.grifonosso.com/2010/08/30/o-hobbit-wmf-martins-fontes-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peter Pan: Salamandra, 2006</title>
		<link>http://www.grifonosso.com/2010/07/24/peter-pan-salamandra-2006/</link>
		<comments>http://www.grifonosso.com/2010/07/24/peter-pan-salamandra-2006/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 20:12:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani Toste</dc:creator>
				<category><![CDATA[Edições]]></category>
		<category><![CDATA[Avaliação]]></category>
		<category><![CDATA[J.M.Barrie]]></category>
		<category><![CDATA[Peter Pan]]></category>
		<category><![CDATA[Salamandra]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.grifonosso.com/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[Uma das coias mais difíceis ao se comprar um clássico é escolher uma edição: livros como Alice, Viagem ao centro da terra e Peter Pan me deram um enorme trabalho na decisão e até hoje ainda não escolhi uma edição do Mágico de Oz. São livros sujos direitos autorais já expiraram, dai há um monte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uma das coias mais difíceis ao se comprar um clássico é escolher uma edição: livros como Alice, Viagem ao centro da terra e Peter Pan me deram um enorme trabalho na decisão e até hoje ainda não escolhi uma edição do Mágico de Oz. São livros sujos direitos autorais já expiraram, dai há um monte de traduções, adaptações, edições, etc.</p>
<p>Meu post de hoje, portanto, é para ajudar os leitores que, como eu, acham que a edição pode fazer uma grande diferença na leitura de um livro ou, no mínimo, na aparência da sua biblioteca.</p>
<p><strong>Título:</strong> <a title="Comprar &quot;Peter Pan&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1714645/peter+pan/?franq=283844" target="_blank">Peter Pan</a><br />
<strong> Autor: </strong>James Matthew Barrie<br />
<strong> Tradução:</strong> Ana Maria Machado<br />
<strong> Ilustrações: </strong>Fernando Vicente<br />
<strong> Edição: </strong>São Paulo: Moderna, 2006<br />
<strong> ISBN: </strong>85-16-05256-7</p>
<div id="attachment_1090" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1714645/peter+pan/?franq=283844" target="_blank"><img class="size-full wp-image-1090  " title="Capa do livro &quot;Peter Pan&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/PP-Capa.jpg" alt="Capa do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra" width="482" height="326" /></a><p class="wp-caption-text">Capa do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Descrição</strong></span></p>
<p>A primeira coisa que me chamou atenção nesse livro foi <span id="more-1089"></span>a capa (claro). Todo mundo conhece o ditado &#8220;não julgue um livro pela capa&#8221; e embora normalmente a expressão não seja usada para se referir a livros, quando esse é o assunto acho que uns 90% das pessoas julgam (eu sou uma delas). Nesse caso o que me chamou a atenção foi a ilustração e o projeto gráfico. Quando estou procurando uma edição legal de algum livro, perceber, logo de cara, que existe algum sinal de preocupação com o resultado final já é uma indicação de que estou no caminho certo.</p>
<p>Eu dei a sorte de um colega da faculdade ter comprado o livro enquanto eu ainda estava decidindo, e abri-lo certamente confirmou o que eu já estava imaginando: trata-se de uma edição muito bem feita, ilustrada, bem organizada e que não mediu esforços para obter um bom resultado.</p>
<div id="attachment_1091" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1091" title="Peter Pan" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/PP-Mapa.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Primeira Página do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra</p></div>
<p>O primeiro GRANDE ponto positivo da edição é ter uma coisa simples, mas que eu acho que faz muita diferença: páginas cor creme! Eu reclamei da falta disso em todas as reviews que eu fiz até agora e esse livro leva a vantagem nesse ponto, mesmo as páginas com ilustrações são dessa cor e esse fato, somado à fonte e ao tamanho das letras, faz toda a diferença.</p>
<div id="attachment_1093" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1093" title="Interior do livro &quot;Peter Pan&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/PP-pag1.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra</p></div>
<p>As ilustrações do livro são todas de página inteira, eu contei 9 ilustrações entre o primeiro e o último capítulo. Acho que eu gostaria que tivessem mais páginas ilustradas, certamente deixaria o livro mais especial. Mas acho que essa é justamente a questão: essa edição não foi feita para ser especial, nem comemorativa, mas uma edição comum e para esse patamar certamente está acima da média. Além disso, as ilustrações, embora sejam poucas, são lindas, bem desenhadas, bem coloridas e com aquele <em>felling</em> de terra de nunca.</p>
<div id="attachment_1094" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1094" title="Interior do livro &quot;Peter Pan&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/PP-pag2.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra</p></div>
<p>É claro que tudo isso que eu falei gera um resultado: enquanto outras edições, mais simples, conseguem ter algo entre 100 páginas, a edição do Peten Pan da Salamandra tem 257 páginas. Isso significa, entre outras coisas, mais peso para carregar e para segurar o livro durante a leitura, mas considerando que o livro tem um tamanho médio: 21&#215;14x1,5 cm, mesmo esse peso adicional não chega a ser um problema, porque o resultado final não é mais pesado do que a maior parte dos livros que encontramos por ai.</p>
<div id="attachment_1095" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-1095" title="Interior do livro &quot;Peter Pan&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/PP-pag3.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Peter Pan&quot; da Salamandra</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Tradução:</strong></span></p>
<p>Acho que a tradução é razoavel. Para ser sincera, nunca li o livro no original para comparar, mas já vi muitas adaptações em filmes e não cheguei a notar nada incomodo ou estranho enquanto lia essa versão. Não sou particularmente chata com traduções, a menos que elas atrapalhem o sentido da história ou alguma tradição (não gostei, por exemplo, da dublagem do desenho da Disney que traduziu Tinkerbell como Tilintim, afinal, a personagem já ficou caracterizada como Sininho em português).</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Avaliação:</strong></span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><img class="alignnone size-full wp-image-323" title="3 grifos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/3-grifos.png" alt="" width="213" height="37" /></strong></span></p>
<p>Acho três grifos uma avaliação razoável dessa edição porque ela é boa, bela e bem feita, mas não chega a ser uma edição especial, embora eu deva dizer que ela é, sem dúvida, a melhor edição do Peter Pan com a qual eu cruzei até o presente momento. Guardo os dois grifos extras para algum futuro desafiante que consiga fazer algo melhor.</p>
<p>Em termos de preço, o livro tem um valor compatível com o que oferece, atualmente (jul/2010) <a title="Comparar os preços no Buscapé" href="http://compare.buscape.com.br/peter-pan-james-matthew-barrie-8516052567.html" target="_blank">está custando entre R$35,00 a R$45,00</a> dependendo da loja. Não é barato e é possível comprar uma versão integral do texto por menos, a exemplo da <a title="Comprar &quot;Peter Pan&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/275345/peter+pan/?franq=283844" target="_blank">edição da ediouro</a> (entre R$ 19,90 e R$26,00), mas o diferença de preço reflete uma diferença efetiva na qualidade.</p>
<p>Se você quer simplesmente conhecer a estória, a edição mais barata faz o serviço, mas é claro que se você (como eu) realmente se importa com esses detalhes, comprar a edição mais cara pode fazer toda a diferença. Só tomem cuidado: ao escolher a edição certifique-se de que ela contenha o texto integral original (se for isso que você quiser), existem muitas adaptações e nem todas as editoras deixam isso bem claro para os compradores.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.grifonosso.com/2010/07/24/peter-pan-salamandra-2006/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alice: Salamandra, 2010</title>
		<link>http://www.grifonosso.com/2010/05/09/alice-salamandra-2010/</link>
		<comments>http://www.grifonosso.com/2010/05/09/alice-salamandra-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 14:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani Toste</dc:creator>
				<category><![CDATA[Edições]]></category>
		<category><![CDATA[Alice in Wonderland]]></category>
		<category><![CDATA[Alice Through the Looking Glass]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Moderna]]></category>
		<category><![CDATA[Lewis Carroll]]></category>
		<category><![CDATA[literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Quote]]></category>
		<category><![CDATA[Salamandra]]></category>
		<category><![CDATA[Traduções]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.grifonosso.com/?p=844</guid>
		<description><![CDATA[Finalmente consegui arranjar um tempo para fotografar e escrever sobre uma das minhas ultimas aquisições bibliográficas. Todo mundo sabe que eu fã dos clássicos do Lewis Carrol e que adoro edições ilustradas de livros, então fiquei muito ansiosa e não pude me conter quando soube do Box lançado pela editora Moderna sob o selo Salamandra.
Dados [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Finalmente consegui arranjar um tempo para fotografar e escrever sobre uma das minhas ultimas aquisições bibliográficas. Todo mundo sabe que eu fã dos clássicos do Lewis Carrol e que adoro edições ilustradas de livros, então fiquei muito ansiosa e não pude me conter quando soube do Box lançado pela editora Moderna sob o selo Salamandra.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Dados da Edição</span></strong>:</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Título:</strong> <a title="Comprar &quot;Alice no país das Maravilhas e Alice Através do Espelho&quot; da Salamandra, no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21807261/?franq=283844" target="_blank">Alice no país das maravilhas e Alice através do espelho</a>.<br />
<strong>Autor: </strong>Lewis Carrol<br />
<strong>Tradução: </strong><br />
<span style="color: #ffffff;">&#8230;..</span> Maria Luiza Newlands Silveira (Alice no país das maravilhas)<br />
<span style="color: #ffffff;">&#8230;..</span> Marcos Maffei (Alice Através do Espelho)<br />
<strong>Ilustrações: </strong>Helen Oxenbury<br />
<strong>Edição: </strong>São Paulo: Moderna, 2010<br />
Impresso na China<br />
<strong>ISBN: </strong><br />
<span style="color: #ffffff;">&#8230;..</span> 978-85-16-06486-0 (Alice no país das maravilhas)<br />
<span style="color: #ffffff;">&#8230;..</span> 978-85-16-06487-7 (Alice Através do Espelho)</p>
<div id="attachment_845" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-845" title="Box e Capa dos Livros &quot;Alice no país das Maravilhas&quot; e &quot;Alice através do Espelho&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Capas.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Box e Capa dos Livros &quot;Alice no país das Maravilhas&quot; e &quot;Alice através do Espelho&quot;</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Descrição</strong></span>:</p>
<p>O pacote todo é simplesmente deslumbrante e eu, que estava meio na dúvida sobre se devia comprar essa edição por causa do preço, fiquei absolutamente satisfeita com a minha aquisição. Os livros vem numa <span id="more-844"></span>caixa super bem acabada de papelão rígido, ilustrada e colorida que deixou a caixinha da minha <a title="Leia a review da edição da Cosac Naify" href="http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/" target="_blank">edição especial da Cosac Naify</a> no chinelo. Aliás, diferente do que eu tinha dito naquela edição, nesse caso acho que caixa vale cada centavo que possa ter acrescentado no preço dos livros.</p>
<div id="attachment_846" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-846  " title="Primeira Página do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Abertura2.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Primeira Página do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Os dois livros são igualmente lindos, e no momento em que você abre a primeira página já da para ver que vem coisa boa por ai. Eu gostei da forma como ambos os livros seguiram o mesmo padrão. Por exemplo: a primeira página do &#8220;País das Maravilhas&#8221; tem uma ilustração de página inteira, com o coelho branco correndo nula iluminação típica do verão (que é quando se passa a história) enquanto o &#8220;Através do Espelho&#8221; tem uma ilustração no mesmo estilo, mas mostrando as arvores cobertas com a neve do inverno (que é o momento do livro); Também a forma de ilustrar os poemas &#8220;Você está velho, Pai William&#8221; e &#8220;A Morsa e o Carpinteiro&#8221; são semelhantes em ambos os livros. Ah&#8230; o vestido da Alice também parece ser o mesmo, embora esteja acompanhado de uma camisa de mangas longas e meia calça no através do espelho.</p>
<div id="attachment_852" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-852" title="Indice do Livro &quot;Através do Espelho&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Indice.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Indice do Livro &quot;Através do Espelho&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Outro padrão que é seguido nos dois livros é o do índice (trabalho inclusive facilitado pelo fato de o autor ter feito exatamente o mesmo número de capítulos para ambos os livros).  Então cada capítulo é representado por uma imagem que corresponde a um elemento característico daquele título. Uma pena que no &#8220;País das Maravilhas&#8221; não tenham colocado cartinhas de baralho na parte inferior da página, para combinar com as peças de xadrez colocadas no &#8220;Através do Espelho&#8221;.</p>
<div id="attachment_853" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-853" title="Imagem de página dupla do &quot;Alice através do Espelho&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Imagemdupla.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Imagem de página dupla do &quot;Alice através do Espelho&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Nem preciso dizer que ambos os livros estão recheados de ilustrações do começo ao fim. Algumas de página única, algumas de página dupla, algumas misturadas com o texto e a grande maioria é colorida. As ilustrações são absolutamente distintas das originais do Tenniel, mas são lindas! Também são bem diferentes da <a title="Leia a review da edição da Cosac Naify" href="http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/" target="_blank">arte da edição da Cosac Naify</a>, embora eu não ache nem piores nem melhores. Diria que a principal diferença das imagens dessa edição é que elas são mais infantis, mas acho que isso tem muito a ver com o público alvo da edição.</p>
<div id="attachment_854" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-854" title="Interior do livro &quot;Alice Através do Espelho&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-PB.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Alice Através do Espelho&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Aliás, falando em a edição ser voltada para o público mais infantil, essa é uma boa justificativa para o tamanho e espaçamento da fonte do texto, se bobear da até para a minha mãe ler sem óculos. No geral esse é um ponto positivo, porque torna a leitura muito mais confortável e estimula o leitor (podem prestar atenção como, ao pegar um texto em letras pequenas, pouco espaçadas e com poucos paragráfos, só de olhar já da preguiça de ler). Embora nesse caso em especial isso não me cause nenhum incomodo, poderia dizer que o lado negativo é que adiciona páginas ao livro, e mais páginas significam um livro mais pesado e um estorvo maior, mas como eu não pretendo levar essa edição para passear na rua, não vejo problema algum, aliás, mais páginas também significa mais ilustrações.</p>
<div id="attachment_855" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-855" title="Interior do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Imagem1pg.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Sobre o acabamento, tenho que mencionar dois defeitos, um pequeno e um grande. O pequeno defeito é o fato de a capa dos livros ser mole, já que os livros vão ser espaçosos mesmo, acho que colocar uma capa dura (ainda que acrescentasse algum valor ao preço) daria a eles um toque especial. O defeito maior é o mesmo que eu reclamo o tempo todo: páginas brancas e brilhantes que tornam a leitura bastante cansativa para os olhos. Imagino que o papel das páginas seja assim para permitir a qualidade da impressão das imagens, mas ainda acho que as editoras precisam pensar nisso, páginas amarelas devem acrescentar no mínimo uma hora a mais de leitura confortável.</p>
<p>Vale dizer, ainda nesse tópico, que os livros têm a altura mais ou menos padrão dos livros médios 23,5cm, mas são um pouquinho mais largos 19,5cm e têm mais ou menos 2cm de espessura cada um. Outro detalhe: a encadernação é boa o suficiente para abrir os livros em 180 graus de forma confortável, sempre precisar ficar forçando as páginas.</p>
<div id="attachment_857" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-857" title="Interior do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-PB21.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do &quot;Alice no País das Maravilhas&quot; da Salamandra</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Tradução</strong></span>:</p>
<p>Uma coisa curiosa, que eu só notei quando comecei a escrever esse post, é que cada um dos livros do box é traduzido por uma pessoa diferente, fiquei me perguntando o porquê, mas não consegui pensar numa resposta. De qualquer maneira, não cheguei ainda a ler os livros para medir a qualidade das traduções, mas pelo menos conferi (para comparar a com a tradução da Cosac Naify) que mantiveram o nome do gato como &#8220;Gato de Cheshire&#8221; e do <em>croquet</em> como &#8220;croquê&#8221;. No geral, achei a tradução parecida com a da Maria Luiza X. de A. Borges (que é a das edições da Zahar) e suficientemente fiel ao original.</p>
<div id="attachment_847" class="wp-caption alignnone" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-847" title="Página de Título do &quot;Alice através do Espelho&quot; da Salamandra" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AS-Abertura.jpg" alt="" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Página de Título do &quot;Alice através do Espelho&quot; da Salamandra</p></div>
<p>Para vocês terem uma idéia, vou colocar aqui o mesmo trecho do &#8220;País das Maravilhas&#8221; dessa versão que eu copiei no <a title="Clique aqui para ver as demais traduções transcritas" href="http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/" target="_blank">post sobre a edição da Cosac Naify</a> (vejam as comparações dessa tradução lá) e um trecho do original e dessa tradução do &#8220;Através do Espelho&#8221;.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #800000;">&#8220;Alice estava ficando cansada de estar ao lado da irmã sentada no barranco sem ter nada para fazer: uma ou duas vezes, dera uma espiadela no livro que a outra lia, mas ele não tinha figuras nem conversas, &#8216;e para que serve um livro sem figuras nem conversas&#8217; , pensava ela. Por isso, estava ponderando consigo mesma (o quanto podia, porque o calor a fazia se sentir um bocado sonolenta e burra) se o prazer de fazer uma guirlanda de margaridas compensaria o esforç de se levantar para colher as flores. Foi quando, de repente, um Coelho Branco de olhos cor-de-rosa passou correndo pertinho dela. Não havia nada de <em>tão</em> fora do comum o Coelho dizer para si próprio &#8216;Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! Vou chegar atrasado&#8217; (quando refletiu sobre isso mais tarde, achou que deveria ter-se espantado, porém, na hora, tudo pareceu natural; mas quando o (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(<span style="color: #ff6600;">Alice no país das maravilhas</span>. Tradução: Maria Luiza Newlands Silveira. Moderna, 2010)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #008000;">&#8220;This time she came upon a large flower-bed, with a border of daisies, and a willow-tree growing in the middle. &#8216;Oh Tiger-lily!&#8217; said Alice, addresing herself to one that was waving gracefully about in the wind, &#8216;I wish you could talk&#8217;. &#8216;We <em>can</em> talk,&#8217; said the Tiger-lily, &#8216;when there&#8217;s anybody worth talking to&#8217;. Alice was so astonishe that she could not speak for a minute: it quite seemed to take her breath away. At lenght, as the Tiger-lily only went on waving about, she spoke again, in a timed voice &#8211; almost in a whisper. &#8216;And can <em>all</em> the flowers talk?&#8217;. &#8216;As well as <em>you </em>can,&#8217; said the Tiger-lily. &#8216;And a great deal louder&#8217;. &#8216;It isn&#8217;t manners for us to begin you know,&#8217; said the Rose, &#8216;and I really was wondering when you&#8217;d speak! Said I to myself, &#8216;her face got <em>some</em> sense in it, though is not a clever one!&#8217; Still, your&#8217;re the right color, and that goes a long way&#8217; (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(The Complete Illustrated Works of Lewis Carroll: <span style="color: #800080;">Through the looking glass</span>. London: Bounty Books, 2004)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;Dessa vez topou com um grande canteiro, orlado de margaridas, e um salgueiro crescendo no meio. &#8216;Ó Lirio-tigre!&#8217; chamou Alice, dirigindo-se a um que ondulava graciosamente ao vento, &#8216;<em>gostaria</em> tanto que pudesse falar!&#8217;. &#8216;Pois <em>podemos</em>&#8216;, falou o Lirio-tigre, &#8216;quando há alguém com quem valha a pena conversar&#8217;. Alice ficou tão espantada que perdeu a voz por um minuto; quase pôs o coração pela boca. Por fim, como o Lirio-tigre apenas continuava a balançar, falou de novo, numa voz tímida&#8230; quase um sussuro: &#8216;E <em>todas</em> as flores podem falar?&#8217;. &#8216;Tão bem quanto <em>você</em>&#8216;, respondeu o Lirio-tigre. &#8216;E bem mais alto&#8217;. &#8216;Seria pouco delicado da nossa parte começar, sabe&#8217; disse a Rosa, &#8216;e eu realmente estava me perguntando quando você falaria! Disse comigo &#8216;O semblante dela me diz <em>alguma</em> coisa, embora não seja uma coisa inteligente!&#8217; Apesar de tudo, você tem a cor certa, e isso já é meio caminho andado&#8217; (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(<span style="color: #800080;">Alice: edição comentada</span>. Tradução: Maria Luiza X. de A. Borges. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2002)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #800000;">&#8220;Dessa vez ela foi dar num grande canteiro de flores, com a borda cheia de margaridas e um salgueiro no meio. &#8211; Ó, Lírio-tigre, &#8211; disse Alice, dirigindo-se a uma flor que se ondulava graciosamente ao vento &#8211; Gostaria tanto que você pudesse falar. &#8211; Nós <em>podemos</em> falar, disse o Lírio-tigre 0 quando há alguém com que valha a pena conversar. Alice ficou tão espantada que não conseguiu dizer nada por um minuto: parecia até ter ficado sem fôlego. Por fim, como o Lírio-tigre apenas continuava a se ondular ao vento, ela falou de novo, numa voz tímida, quase um sussurro. &#8211; E <em>todas</em> as flores podem falar? &#8211; Igual a você &#8211; disse o Lírio-tigre. &#8211; E bem mais alto. &#8211; Não seria educado de nossa parte começar, sabe &#8211; dosse a Rosa -, e eu estava me perguntando quando você ia falar alguma coisa! Disse a mim mesma: &#8216;o rosto dela faz <em>algum</em> sentido, embora não seja um muito sensato!&#8217; Ainda assim, você é da cor certa, e isso já é alguma coisa. (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(<span style="color: #800080;">Alice Através do Espelho</span>. Tradução: Marcos Maffei. Moderna, 2010)</p>
<p>Ainda pretendo fazer um post especial só para falar de questões de tradução dos livros &#8220;Alice&#8221; do Lewis Carroll, por isso nem vou começar a falar das diferenças da tradução do Jabberwocky, que é de longe, na minha opinião, a parte mais desafiadora de se traduzir o &#8220;Através do Espelho&#8221;.</p>
<p style="text-align: left;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Avaliação</strong></span>:</p>
<p style="text-align: left;"><img class="alignnone size-full wp-image-322" title="4 grifos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/4-grifos.png" alt="" width="213" height="37" /></p>
<p>Considerando que eu atribui 4 grifos para a edição da Cosac Naify (que tinha só o &#8220;País das Maravilhas&#8221;) eu atribuiria 5 para essa edição sem problemas. Mas não acho justo, considerando que eu apontei pelo menos dois defeitos no livro (a fata de capa dura e as páginas brancas) e a nota máxima deveria ficar reservada para uma edição perfeita, então vou dar 4 grifos com louvor.</p>
<p style="text-align: left;"><a title="Alice da Salamandra" href="http://www.salamandra.com.br/alice/" target="_blank">Clique aqui para ver a página da editora sobre o livro</a>.</p>
<p style="text-align: left;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Conclusão e Comparação com outras edições</strong></span>:</p>
<p>Eu amei o box, e só posso concluir que qualquer maniaco por livros, fã de livros ilustrados e amante de Alice vá amar também. Mas devo confessar que o preço do livro não é um grande incentivo para quem está comprando a sua primeira edição das histórias.</p>
<p>Só para constar, atualmente (maio, 2010) a <strong><span style="color: #008000;">edição da salamandra está custando algo em torno de R$85,00</span></strong> nas lojas virtuais. Para vocês terem uma idéia da comparação de custo benefício, resolvi listar aqui algumas outras edições interessantes:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><a title="Comprar &quot;Alice edição comentada&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/164013/alice+no+pais+das+maravilhas;+atraves+do+espelho+-+edicao+comentada/?franq=283844" target="_blank"># Alice: Edição Comentada, da Zahar</a></strong>:<br />
Eu já falei um milhão de vezes e não me canso de repetir, em termos de conteúdo, <a title="Comprar &quot;Alice edição comentada&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/164013/alice+no+pais+das+maravilhas;+atraves+do+espelho+-+edicao+comentada/?franq=283844" target="_blank"><img class="alignleft" style="border: 5px solid white; margin-top: 5px; margin-bottom: 5px;" title="Capa do &quot;Alice: Edição Comentada&quot; da Zahar" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/alicelewiscarroll.jpg" alt="" width="130" height="161" /></a>nenhuma edição supera essa. Os comentários são MUITO bons, explicam muita coisa e fazem você ver as obras do Carroll com outros olhos. Eu não aconselharia ninguém que goste da história a comprar uma segunda edição do livro antes de ter essa. Acho que para essa edição ser a mais perfeita do universo só faltou uma capa dura e que as ilustrações do Tenniel fossem coloridas, mas mesmo sem essas coisas é sem dúvida a minha eterna favorita. <strong><span style="color: #008000;">O preço</span></strong> atualmente, está em torno de <strong><span style="color: #008000;">R$80,00</span></strong> mas vale muito a pena.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><a title="Comprar &quot;Alice no país das Maravilhas&quot; da Cosac Naify no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21672215/alice+no+pais+das+maravilhas/?franq=283844" target="_blank"># Alice no país das Maravilhas, da Cosac Naify</a></strong>:<br />
Eu fiz <a title="Leia a review da edição da Cosac Naify" href="http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/" target="_blank">um post inteiro para comentar a edição especial</a> (que é igual à comum, <a title="Comprar &quot;Alice no país das Maravilhas&quot; da Cosac Naify no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21672215/alice+no+pais+das+maravilhas/?franq=283844" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-860" style="border: 5px solid white; margin-top: 7px; margin-bottom: 7px;" title="Capa do &quot;Alice no país das maravilhas&quot; da Cosac Naify" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/alice-cosacnaify.jpg" alt="" width="130" height="175" /></a>exceto pela capa, qualidade do papel e a caixa), então não vou ficar falando aqui sobre os benefícios, mas comparado com a edição da Salamandra, eu diria que a edição da Cosac Naify talvez seja mais voltada para o público adulto (até pelas ilustrações), mas que perde num ponto muito importante: possuí apenas um dos livros e não a dupla. <strong><span style="color: #008000;">O preço</span></strong> da edição simples, atualmente, está em torno de <strong><span style="color: #008000;">R$35,00</span></strong> . A edição especial, que está esgotada na maior parte dos lugares custava mais ou menos o dobro (R$70,00). Nesse ponto preciso acrescentar: não acho que a edição especial valha a pena, não há tanta diferença para justificar o preço e por um pouco mais de dinheiro você consegue comprar uma das edições que eu mencionei, que têm as duas histórias.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><a title="Comprar &quot;Alice: Edição de Bolso&quot; da Zahar, no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21797934/?franq=283844" target="_blank"># Alice: Edição de Bolso, da Zahar</a></strong>:<br />
Esta é uma edição que saiu recentemente, provavelmente procurando ganhar um pouco de público com o estouro do <a title="Comprar &quot;Alice: Edição de Bolso&quot; da Zahar, no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21797934/?franq=283844" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-862" style="border: 5px solid white; margin: 3px 5px 3px 0px;" title="Capa do &quot;Alice: Edição de Bolso&quot; da Zahar" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/alice-pocket-zahar.jpg" alt="" width="130" height="186" /></a>filme do Tim Burton, mas que eu achei absolutamente perfeita, tanto para quem está comprando Alice pela primeira vez e não tem certeza se vale a pena gastar muito com o livro, quanto para quem, como eu, precisava de uma edição menor para carregar por ai. <strong><span style="color: #008000;">O preço</span></strong> está em cerca de <strong><span style="color: #008000;">R$20,00</span></strong> (em algumas lojas, com desconto, chega a R$15,00) que é o preço que que você pagaria para comprar as duas edições de bolso da Martin Claret (que é uma das linhas de livros mais acessiveis), só que num livro de capa dura, com páginas em cor creme (ótimo para ler) e uma das melhores traduções das estórias (na minha opinião).</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><a title="Pesquisa de &quot;Complete Illustrated works of Lewis Carroll&quot; no Buscapé" href="http://parceiro.buscape.com.br/meta_livros?isbn=0753709155&amp;pos=2" target="_blank"># Complete Illustrated Works of Lewis Carroll, da Bounty Books</a></strong>:<br />
Essa é minha dica para quem quer um livro no idioma original. Tenho certeza que dá para encontrar<a title="Resultados de &quot;The Complete Illustrated Works of Lewis Carroll&quot; no Buscapé" href="http://parceiro.buscape.com.br/meta_livros?isbn=0753709155&amp;pos=2" target="_blank"><img class="alignleft size-full wp-image-883" style="border: 5px solid white; margin: 0px 5px 0px 0px;" title="Capa do &quot;The complete illustrated works of Lewis Carroll&quot; da Bounty Books" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/Alice-CI-BountyB1.jpg" alt="" width="130" height="189" /></a> dezenas de versões dos livros do Carroll em inglês por ai, mas em termos de custo benefício eu acho essa uma muito boa porque tem, além das duas obras com as ilustrações e o texto originais, todas as outras publicações do Carroll, também ilustradas. O livro tem capa dura e páginas em cor creme, mas vale o aviso: o livro é BEM grosso (6cm de espessura mais ou menos) e as páginas são um pouco mais finas que o normal. <strong><span style="color: #008000;">O preço</span></strong> médio atual é<span style="color: #008000;"><strong> R$26,00</strong></span> (<a title="Comprar &quot;The Complete Illustrated Works of Lewis Carroll&quot; na FNAC" href="http://www.fnac.com.br/the-complete-illustrated-works-of-lewis-carroll-FNAC,,livro-7920-1.html?cmp=hm_Buscape_buscape&amp;cat=&amp;sub=&amp;prd=the-complete-illustrated-works-of-lewis-carroll" target="_blank">mas na FNAC está saindo por R$13,90</a>) em ambos os casos acho que vale bastante a pena.</p>
<p>Existem, óbvio, outras edições (como as da Martin Claret que eu citei entre muitas outras opções), mas estas são as que eu tenho. Uma recomendação para as pessoas que forem comprar é observar a questão da integralidade do texto.</p>
<p>Muitas obras são adaptações do livro original e não possuem o texto integral, não que isso seja necessariamente um defeito, dependendo da proposta da obra, mas tomem cuidado para não comprar gato por lebre. As obras que eu indiquei aqui têm todas o texto completo.</p>
<p>Fica ai então a minha dica, para os fãns e curiosos sobre Alice.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.grifonosso.com/2010/05/09/alice-salamandra-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Crônicas de Narnia: Martins Fontes, 2002</title>
		<link>http://www.grifonosso.com/2010/01/28/cronicas-de-narnia-martins-fontes-2002/</link>
		<comments>http://www.grifonosso.com/2010/01/28/cronicas-de-narnia-martins-fontes-2002/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 20:12:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani Toste</dc:creator>
				<category><![CDATA[Edições]]></category>
		<category><![CDATA[C.S.Lewis]]></category>
		<category><![CDATA[Crônicas de Narnia]]></category>
		<category><![CDATA[Martins Fontes]]></category>
		<category><![CDATA[Volume Único]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.grifonosso.com/?p=702</guid>
		<description><![CDATA[Dados da Edição:
Título: As Crônicas de Narnia
Autor: C.S.Lewis
Tradução: Paulo Mendes Campos / Silêda Steuernagel (A Última Batalha)
Ilustrações: Pauline Baynes
Edição: São Paulo: Martins Fontes, 2002
Impresso e Encadernado na Itália
ISBN: 85-336-1569-8
Descrição:
A primeira coisa que eu devo dizer sobre essa edição é: ela é absolutamente linda! Sem sombra de dúvida está entre os três livros mais bonitos que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Dados da Edição:</span></strong></p>
<p>Título: <a title="Comprar &quot;As Crônicas de Narnia&quot; volume único de 2002 no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/181618/cronicas+de+narnia,+as/?franq=283844" target="_blank">As Crônicas de Narnia</a><br />
Autor: C.S.Lewis<br />
Tradução: Paulo Mendes Campos / Silêda Steuernagel (A Última Batalha)<br />
Ilustrações: Pauline Baynes<br />
Edição: São Paulo: Martins Fontes, 2002<br />
Impresso e Encadernado na Itália<br />
ISBN: 85-336-1569-8</p>
<div id="attachment_701" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-701 " title="Capa do Livro &quot;As Cronicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/CN-Capa.jpg" alt="Capa do Livro &quot;As Cronicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Capa do Livro &quot;As Cronicas de Narnia&quot;</p></div>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Descrição:</span></strong></p>
<p>A primeira coisa que eu devo dizer sobre essa edição é: ela é absolutamente linda! Sem sombra de dúvida está entre os três livros mais bonitos que eu tenho na minha estante. Não sei se isso tem a ver com a informação de ele ter sido impresso e encadernado na Itália (eu fico me perguntando se <span id="more-702"></span>não daria para obter o mesmo resultado imprimindo aqui).</p>
<div id="attachment_707" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-707 " title="Lateral do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/lat.jpg" alt="Lateral do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Lateral do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;</p></div>
<p>O acabamento do livro também é todo muito bem feito: Capa Dura, Folhas Coloridas e uma encadernação ótima, que permite abrir o livro em 180 graus em qualquer página, seja no começo, no meio ou no fim. O único problema é o fato de as páginas serem brancas: eu tenho um sério problema com livro de folhas brancas porque refletem muito a luz, tornando a leitura cansativa e mais curta. Ainda assim, vale destacar que as folhas do livro não são as convencionais de livro, e acho que não refletem tanto.</p>
<div id="attachment_704" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-704" title="Primeira página do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/CN-Paginas02.jpg" alt="Primeira página do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Primeira página do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;</p></div>
<p>O livro é um volume único que contém todos os livros das Crônicas de Narnia, organizados na ordem cronológica (de Nárnia, e não da publicação) que são: O Sobrinho do Mago; O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa; O Cavalo e seu Menino; Príncipe Caspian; A Viagem do Peregrino da Alvorada; A Cadeira de Prata; A Última Batalha. Cada &#8220;livro&#8221; começa numa página impar (na direita) com uma imagem de &#8220;capa&#8221; e um índice próprio, o que deixa tudo bem organizadinho.</p>
<div id="attachment_706" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-706" title="Interior do Livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/CN-Paginas04.jpg" alt="Interior do Livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do Livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;</p></div>
<p>Outra coisa que eu acho legal dizer: apesar de nem todas as páginas serem ilustradas, todas as páginas tem bordas coloridas. Além disso, há ilustrações de página inteira, alguns mapas que ocupam página dupla e uma série de imagens de todos os tamanhos mescladas ao longo do texto que dão ao livro um toque muito especial e fazem com que o livro seja tão belo.</p>
<div id="attachment_705" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-705" title="Interior do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/CN-Paginas03.jpg" alt="Interior do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;</p></div>
<p>Também é importante destacar o tamanho do livro: ele tem 28,5cm de comprimento, 22cm de largura, 4cm de espessura e pesa 3,7kg. O resultado disso é um livro bastante volumoso, um formato pouco indicado se você pretende carregá-lo de um lado para o outro. Aliás, pouco indicado também se você gosta de ler deitado, em pé, mudando de posição frequentemente ou de qualquer forma que não inclua um local para apoiar o livro aberto.</p>
<div id="attachment_703" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-703" title="Ilustração de página dupla do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/CN-Paginas01.jpg" alt="Ilustração de página dupla do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Ilustração de página dupla do livro &quot;Crônicas de Narnia&quot;</p></div>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Avaliação</span>:</strong></p>
<p>Considerando a edição (e não o conteúdo) acho que essa edição merece 4 grifos, porque ela tem basicamente todos os elementos que tornam um livro perfeito, como beleza, bom acabamento, ilustrações coloridas, boa organização, etc., mas nesse caso, até pela quantidade de histórias que compõem o livro, ele acaba se tornando muito difícil de transportar e de ler com liberdade, que é motivo pelo qual eu ainda não terminei de ler as Crônicas de Narnia.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-322         aligncenter" title="4 grifos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/4-grifos.png" alt="" width="213" height="37" /></p>
<p>Talvez tivesse sido mais interessante fazer uma edição nesse estilo, mas num box com os sete livros individualmente, o que certamente reduziria o peso e o volume a ser carregado. No fim das contas o grande fardo é ter que carregar sete livros, quando você só consegue ler um por vez.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Conclusão</span></strong>:</p>
<p>Se você gosta de edições belas, apesar de grandes e volumosas, e se você já leu o livro e quer apenas tê-lo em casa para consulta, para ler para os seus filhos antes de dormir, para deixar aberto na sua biblioteca, ou mesmo para ler em casa numa posição confortavel, essa edição é para você.</p>
<p>No entanto, se você, como eu, só arranja tempo para ler no meio da correria do dia a dia, no onibus, na fila, na hora do almoço ou qualquer situação semelhante, esse livro provavelmente é um fardo muito pesado para carregar e você pode acabar se arrependendo da compra.</p>
<p>Todas as edições das &#8220;Crônicas de Narnia&#8221; traduzidas são da Martins Fontes, mas você tem algumas opções se achar o preço muito salgado ou a edição única muito pesada:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Você pode comprar um <a title="Comprar &quot;Crônicas de Narnia&quot; volume único no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21491958/cronicas+de+narnia,+as+-+volume+unico/?franq=283844" target="_blank">outro volume único que é BEM mais barato (ISBN: 9788578270698)</a>, e relativamente menor do que essa versão que eu mostrei aqui (Altura: 23,5cm; Largura: 15,5cm; 752 páginas, mas não sei o peso), mas acho que ainda não vai ser o livro mais confortável de carregar na bolsa se você tiver que andar com ele para lá e para cá durante o dia.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Ou, você pode pode comprar os sete <a title="Comprar livros de C.S.Lewis no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/portal/Artista/35856/+c.s.+lewis/?franq=283844" target="_blank">livros separados</a>, que sem a menor sombra de dúvida será a opção mais confortável de leitura, permitindo que você leve apenas a história que está lendo, o problema é o preço, até hoje não achei nenhum dos volumes por menos de R$ 25,00, mas mesmo que fossem R$ 20,00 por livro, a coleção toda sairia por R$ 140,00 que é bem mais caro que qualquer uma das edições em volume único.</p>
<p>Qualquer que seja a edição que você escolha acho que é uma leitura válida, se você gosta desse estilo de história é claro, não vou avaliar o livro aqui (isso é matéria para podcasts), mas deixo claro que gostei dos 4 livros que li até agora.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.grifonosso.com/2010/01/28/cronicas-de-narnia-martins-fontes-2002/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alice No País das Maravilhas: Cosac Naify, Edição Especial</title>
		<link>http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/</link>
		<comments>http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 19:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani Toste</dc:creator>
				<category><![CDATA[Edições]]></category>
		<category><![CDATA[Alice in Wonderland]]></category>
		<category><![CDATA[Arte]]></category>
		<category><![CDATA[Cosac Naify]]></category>
		<category><![CDATA[Lewis Carroll]]></category>
		<category><![CDATA[literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Luiz Zerbini]]></category>
		<category><![CDATA[Nicolau Sevcenko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.grifonosso.com/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[Esse é um post super especial para falar para vocês sobre a Edição Especial do livro &#8220;Alice no país das Maravilhas&#8221; lançada recentemente pela editora Cosacnaify.
Dados da Edição:
Título: Alice no País das Maravilhas: Lewis Carroll
Tradução: Nicolau Sevcenko
Ilustrações: Luiz Zerbini
Edição: São Paulo: Cosac Naify, 2009
ISBN: 978-85-7503-877-2
Tiragem: 3.000 exemplares.
Descrição:
O livro se propõe a ser uma edição especial, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esse é um post super especial para falar para vocês sobre a Edição Especial do livro &#8220;Alice no país das Maravilhas&#8221; lançada recentemente pela editora Cosacnaify.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Dados da Edição:</strong></span></p>
<p><strong>Título</strong>: <a title="Comprar &quot;Alice no país das Maravilhas - Edição Especial&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21672216/alice+no+pais+das+maravilhas+-+edicao+especial/?franq=283844" target="_blank">Alice no País das Maravilhas: Lewis Carroll<br />
</a><strong>Tradução</strong>: Nicolau Sevcenko<br />
<strong>Ilustrações</strong>: Luiz Zerbini<br />
<strong>Edição</strong>: São Paulo: Cosac Naify, 2009<br />
<strong>ISBN</strong>: 978-85-7503-877-2<br />
<strong>Tiragem</strong>: 3.000 exemplares.</p>
<div id="attachment_568" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-568    " title="Capa e Caixa do Livro" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Capas.jpg" alt="Capa e Caixa do Livro" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Capa e Caixa do Livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Descrição</strong>:</span></p>
<p>O livro se propõe a ser uma edição especial, ilustrada, para fãs e colecionadores, com uma tiragem limitada e acabamento caprichado e nisso certamente cumpre o que promete.</p>
<p>Inicialmente achei que <span id="more-567"></span>o livro ia ter um tamanho maior que o a média dos livros (as editoras se recusam a ter um tamanho padrão, mas considero a média aqueles livros retangulares que podem ser confortavelmente segurados) mas não. O livro tem aproximadamente 23&#215;17cm e não causa muitos problemas para caber na prateleira.</p>
<p>A caixa que, segundo a editora cria uma &#8220;metalinguagem com a história&#8221;, pode até ser, mas eu acho que livros não foram feitos para ficar nesse tipo de caixa, completamente fechada e com o feiche no topo, para mim o formato ideal de caixas para livros é com abertura na lateral, para ficar fácil de pegar na estante. Mas a caixa é bonita, embora não agregue muito valor ao livro, na minha opinião, eu abriria mão dela facilmente se tirasse um pouquinho do preço.</p>
<div id="attachment_572" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-572  " title="Laterais da caixa e livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição especial&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Laterais.jpg" alt="Laterais da caixa e livro Alice no país das maravilhas - edição especial" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Laterais da caixa e livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p>As ilustrações, apesar de não serem as originais do Tenniel, são encantadoras e bem diferentes do que se costuma encontrar por ai. Na verdade, são fotos de um trabalho bem mais complexo de cartas de baralho desenhadas, recortadas e montadas, tudo bem colorido, o que dá um efeito realmente belo à edição. Devo dizer que esse é o aspecto mais &#8220;especial&#8221; da edição que faz valer a pena para os fãs, que já possuem outras edições da história, comprar mais um exemplar.</p>
<div id="attachment_575" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-575" title="Indice do livro &quot;Alice no país das maravilhas -  Edição Especial&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Indice.jpg" alt="Indice do livro &quot;Alice no país das maravilhas -  Edição Especial&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Índice do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p>O índice acompanha a &#8220;metalinguagem&#8221; do livro, exibindo os capítulos como cartas de baralho, cujo número informa a página em que aquele capítulo se inicia. Achei isso bem legal, mas acho que o efeito seria ainda melhor se a &#8220;capa&#8221; do capítulo fosse a mesma carta do indice, do tamanho da página cheia e sempre numa página impar. Isso não ocorre, o ínicio dos capítulos é sempre igual, com o mesmo padrão do desenho da caixa do livro e o nome do capítulo, na sequencia das págias, seja par ou impar.</p>
<div id="attachment_576" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-576" title="Interior do Livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Paginas01.jpg" alt="Interior do Livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do Livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p>Outra coisa diferenciada nesse livro é a qualidade do papel (de todas as páginas, não apenas as ilustradas). O papel se chama &#8220;GardaPat Kiara&#8221; o que não quis dizer absolutamente nada quando eu li a descrição do livro na internet, mas para os que, como eu, não sabem nada sobre papel, vale a pena explicar que se trata de um papel mais grosso (que faz um livro de 166 páginas ter quase 2cm de largura quando o meu &#8220;O Aprendiz&#8221; com 222 páginas tem menos de 1,5cm). O papel é branco, o que normalmente torna a leitura mais cansativa do que livros de páginas creme, mas parece que o papel não reflete tanto a luz e isso deve amenizar um pouco. Minha única critica nesse sentido é que acabamento seria perfeito se o livro tivesse capa dura, mas não tem.</p>
<p><span style="color: #008000;"><em><span style="color: #808080;">editado&gt;</span> </em></span>O <a title="Twitter do Jonny Ken" href="http://www.twitter.com/jonnyken" target="_blank">@JonnyKen</a> lembrou de destacar que o livro é no formato de carta de baralho, com as bordas da direita arredondadas.</p>
<div id="attachment_577" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-577 " title="Interior do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Paginas02.jpg" alt="Formatação das páginas do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Interior do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p>O tamanho e cor da fonte do interior do livro foram muito bem escolhidos e o livro é bem confortável de ler. O único problema é que devido à espessura das páginas é bem difícil abrir o livro em 180graus quando você chega próximo do meio. Mas o espaçamento do texto em relação ao centro foi bem projetado e dá para ler o livro aberto em 90graus sem problemas (e se você é cuidadoso com seus livros sabe que isso é sempre uma boa pedida). Ah, eu já mencionei que as iluestrações aparecem praticamente a cada duas ou tres páginas e algumas vezes em página dupla?</p>
<div id="attachment_579" class="wp-caption aligncenter" style="width: 492px"><img class="size-full wp-image-579" title="Ilustrações do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/AEE-Paginas03.jpg" alt="Ilustrações do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;" width="482" height="326" /><p class="wp-caption-text">Ilustrações do livro &quot;Alice no país das maravilhas - Edição Especial&quot;</p></div>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Tradução</strong></span>:</p>
<p>Da tradução, olhando nas primeiras páginas e comparando com as duas outras edições que eu tenho (uma original em inglês e a outra da Maria Luísa Borges), percebi que não houve uma preocupação excepcional em manter a a fidelidade ao original. Não acho que isso seja necessariamente um ponto negativo, mas é preciso ler a obra com cuidado para ver se isso prejudica a história (o que eu ainda não fiz).</p>
<p>Confesso que torci o nariz quando vi que o &#8220;Cheshire Cat&#8221; foi traduzido como &#8220;Gato Inglês&#8221; e o <em>Croquet </em>da rainha ficou sendo &#8220;toque-emboque&#8221;. Mas de certo modo acho que é um pouco de preconceito, porque gosto e me acostumei com o original. Ainda não estou certa se isso é bom ou ruim.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Comparando</span>: Para que vocês tenham uma idéia vou colocar um trecho do começo de cada uma das edições que eu tenho. Convido também os leitores que tenham outras edições a deixar nos comentários a tradução do mesmo trecho.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #008000;">&#8220;Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do; once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, &#8216;and what is the use of a book&#8217; thought Alice, &#8220;without pictures or conversations?&#8217;. So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure os making a saidy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the saidies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her. There was nothing <em>very</em> remarkable in that, nor did Alice think it do <em>very</em> much out the wat to hear the Rabbit say to itself, &#8216;Oh dear! Oh dear! I shall be too late&#8217; (When she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(The Complete Illustrated Works of Lewis Carroll. London: Bounty Books, 2004)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #0000ff;">&#8220;Alice estava começando a ficar muito cansada de estar sentada ao lado da irmã na ribanceira, e de não ter nada que fazer; espiara uma ou duas vezes o livro que estava lendo, mas não tinha figuras nem diálogos, &#8216;e de que serve um livro&#8217;, pensou Alice, &#8217;sem figuras nem diálogos?&#8217;. Assi, refletia com seus botões (tanto quanto podia, porque o calor a fazia se sentir sonolenta e burra) se o prazer de fazer uma guirlanda de margaridas valeria o esforço de se levantar e colher as flores, quando de repente um Coelho Branco de olhos cor-de-rosa passou correndo por ela. Não havia nada de <em>tão</em> extraordinário nisso; nem Alice achou <em>tão</em> esquisito ouvir o Coelho dizer consigo mesmo: &#8216;Ai,ai! Ai,ai! Vou chegar atrasado demais&#8217; (quando pensou sobre isso mais tarde, ocorreu-lhe que deveria ter ficado espantada, mas na hora tudo pareceu muito natural); mas quando viu (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(Alice: edição comentada. Tradução: Maria Luiza X. de A. Borges. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2002)</p>
<p style="padding-left: 30px;"><span style="color: #800000;">&#8220;Alice estava começando a se aborrecer de ficar sentada ao lado de sua irmã num recosto do jardim, sem nada para fazer. dava uma ou outra olhada no livro que a irmã lia, mas implicava: &#8211; De que serve um livro sem figuras nem diálogos? &#8211; Cheia de preguiça, por causa do calor do dia, ela se perguntava se o prazer de fazer um colar de margaridas valeria o esforço de se levantar e colher as flores, quando de repente um Coelho Branco de olhos cor-de-rosa passou correndo junto da janela. Não havia nada de <em>muito</em> estranho naquilo. Nem Alice achou assim <em>tão</em> esquisito quando ouviu o Coelho dizer para si mesmo: &#8211; Oh, meu Deus! Eu vou chegar muito atrasado. Mas quando ele (&#8230;)&#8221;</span></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">(Alice no país das maravilhas: Lewis Carroll. Tradução: Nicolau Sevcenko. São Paulo: Cosac naify, 2009)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Avaliação</strong></span>:</p>
<p>Basicamente acho que é isso que pode ser dito da edição, e as imagens provavelmente dizem muito mais do que eu. Avaliando apenas materialmente (sem analizar a tradução, porque ainda não decidi se as diferenças são ponto contra ou a favor), diria que a edição merece 4 grifos, mereceria 5 se a capa fosse dura e a caixa abrisse na lateral.</p>
<p>Mereceria 5 com estrelinhas se tivessem conseguido encaixar as ilustrações coloridas do Tenniel junto com a belíssima arte do Luiz Zerbini, isso definitivamente tornaria o livro insuperável.</p>
<p><img class="size-full wp-image-322 aligncenter" title="4 grifos" src="http://www.grifonosso.com/wp-content/uploads/4-grifos.png" alt="4 grifos" width="213" height="37" /></p>
<p><strong>Conclusão: </strong>Se você é muito fã de &#8220;Alice no país das maravilhas&#8221; e gosta de arte e de livros ilustrados definitivamente esse livro é para você.</p>
<p>Mas faço uma observação, se você ainda não tem o<a title="Comprar &quot;Alice: Edição Comentada&quot; no Submarino" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/164013/alice+no+pais+das+maravilhas;+atraves+do+espelho+-+edicao+comentada/?franq=283844" target="_blank"> &#8220;Alice: edição comentada&#8221; do Jorge Zahar</a> e tiver que escolher entre as duas edições pense bem: O que essa edição especial tem em beleza a edição comentada certamente supre com muito conteúdo (sem deixar de ser, também, um livro muito bonito). É claro que a edição comentada também é mais cara, mas eu não a trocaria por nenhuma outra na qual coloquei as mãos até agora.</p>
<p><a title="Cosac naify - Alice no país das maravilhas - edição de colecionador" href="http://editora.cosacnaify.com.br/ObraSinopse/11390/Alice-no-Pa%C3%ADs-das-Maravilhas-%28Edi%C3%A7%C3%A3o-de-colecionador%29.aspx" target="_blank">Clique aqui para acessar a página com a descrição do livro feita pela editora</a>.</p>
<p><a title="PodCast - Alice no País das Maravilhas" href="http://www.grifonosso.com/2009/09/23/capitulo-01-alice-no-pais-das-maravilhas/" target="_self">Clique aqui para ouvir o podcast no qual comentamos e avaliamos o livro &#8220;Alice no país das Maravilhas&#8221;</a>.</p>
<p>OBS: Está provavelmente não será uma coluna fixa porque existem poucas edições de livros diferentes o bastante para valer uma review (e os livros nós avaliamos nos podcasts), mas os leitores estão convidados a enviarem suas próprias reviews ou sugestões para contato [arroba] grifonosso.com.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.grifonosso.com/2009/12/31/review-alice-no-pais-das-maravilhas-edicao-especial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
